Keine exakte Übersetzung gefunden für الذاكرة البشرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الذاكرة البشرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • J'ai essayé de déterminer si des traces de mémoire et de conscience humaine existaient après que le sujet ce soit transformé, mais je n'avais rien sur quoi travailler, jusqu'a maintenant. cancer de la prostate.
    أحاول تبيّن ما إن كانت ... هنالك ذاكرة بشريّة أو وعي بعد تحوُّل المشروع، لكنّي لا أملك معايير مقارنة حتّى اللّحظة أُصيب بسرطان المثانة
  • Vous superviserez la 'Santé et la Sexualité Humaine'. Étudiez ça.
    وستشرف مرة كل شهر على وحدة الصحة والجنس البشري ، ذاكر
  • Depuis, et plus que jamais, Auschwitz-Birkenau, Treblinka, Buchenwald, Dachau et Mauthausen sont restés, dans la mémoire de l'humanité, les symboles du mal absolu et de l'extermination impitoyable de millions d'êtres totalement innocents.
    ومنذ ذلك الحين، وإلى الأبد، ستظل أسماء معسكرات أوشويتز - بيركيناو وتريبلينكا وبوشينفالد وداخاو وموتهوزن محفورة في ذاكرة البشرية بوصفها أكبر الرموز الشريرة التي تمثل الإبادة الكاملة للملايين من البشر الأبرياء في أبشع صورها.
  • Quand les mariés s'embrassèrent, le roi Wanglor effaça la mémoire des humains, éclipsant le souvenir de ces événements durant 700 ans, jusqu'au jour où un grand écrivain s'appelant Mark Bellison tomba dessus après que son patron merdique l'ait viré, Anthony, et après avoir été la risée de Brad et Shelley, deux crétins phénoménaux.
    "أثناء قبلة العريس و العروس" قام الملك الفضائي (وانجلور) بحركة" "مسح الذاكرة لكل البشر و بالتالي محو المعرفة بهذه الأحداث" "لنحو 700 عام
  • La délégation vénézuélienne, dit l'oratrice, salue l'initiative des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) de soumettre le premier projet de résolution de Commémoration du bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, rappelant ainsi à la mémoire collective de l'humanité le sort de millions d'êtres humains morts après avoir été réduits en esclavage à cause de la couleur de leur peau, de leur culture ou de leur opinion, et de l'inscrire dans le programme de travail de l'ONU.
    وقالت إن وفدها يرحِّب بمبادرة المجتمع الكاريبي (الكاريكوم) في تقديم أول مشروع قرار احتفالاً بالذكرى المائتين للقضاء على تجارة الرق عبر الأطلنطي، ومن ثم يغرس في الذاكرة البشرية الجماعية مصير الملايين الذين قدموا حياتهم في العبودية بسبب لون بشرتهم أو ثقافتهم أو طريقة تفكيرهم، وإدراج هذه الذكرى في جدول أعمال الأمم المتحدة.
  • Enfin, nous pensons qu'au nom de l'humanité et de la justice pour les peuples du monde et pour la mémoire des victimes de l'Holocauste, il importe d'ajouter dans la mémoire collective de l'humanité et dans les préoccupations de l'ONU le douloureux souvenir et la commémoration de l'Holocauste du peuple japonais à Hiroshima et Nagasaki en 1945, les crimes perpétrés contre le peuple vietnamien de 1970 à 1975, le nettoyage ethnique en ex-Yougoslavie dans les années 90 et l'extermination des Tutsis au Rwanda en 1994. Par ailleurs, il faut que cesse le massacre de peuples en Afghanistan, en Palestine, en Iraq et ailleurs, mais aussi celui des peuples autochtones d'Amérique latine et d'autres régions.
    وأخيرا، نعتقد أنه من أجل الإنسانية والعدالة لشعوب العالم وتخليدا لذكرى ضحايا المحرقة، ينبغي أن نضيف إلى الذاكرة الجماعية لجميع البشر ولجدول أعمال الأمم المتحدة الذكرى المحزنة والاحتفال الواجب بمحرقة الشعب الياباني في هيروشيما ونغازاكي في عام 1945، والجرائم المقترفة ضد الشعب الفييتنامي من عام 1970 إلى عام 1975، والتطهير العرقي في يوغوسلافيا السابقة في التسعينات، وإبادة التوتسي في رواندا عام 1994، ويجب أن نوقف المذبحة الحالية لشعوب أفغانستان وفلسطين والعراق وبلدان أخرى، من دون أن ننسى الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية وفي مناطق أخرى.
  • Pour les raisons exposées ci-dessus, nous pensons que, au nom de l'humanité et de la justice pour les peuples du monde, outre la commémoration de l'holocauste dont a été victime le peuple juif dans les années 40 du siècle passé, on devrait ajouter à la mémoire collective de tous les êtres humains vivant sur cette terre et à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies, le triste souvenir et la commémoration solennelle, entre autres, de l'holocauste qu'a subi le peuple japonais à Hiroshima et à Nagasaki en 1945, des crimes commis contre le peuple vietnamien entre 1970 et 1975, du nettoyage ethnique dans l'ex-Yougoslavie dans les années 80, de l'extermination des Tutsi au Rwanda en 1994, et du massacre des peuples palestinien, afghan et iraquien qui a lieu actuellement, sans oublier les autres peuples victimes de situations comparables, comme les populations autochtones d'Amérique latine et d'autres régions, crimes à chaque fois perpétrés ou appuyés par les États impérialistes et leurs alliés ou commis à leur instigation.
    لهذه الأسباب، نرى باسم الإنسانية والعدالة لصالح شعوب العالم، وعلى غرار إحياء ذكرى محرقة الشعب اليهودي في الأربعينات من القرن الماضي، ضرورة أن تدرك الذاكرة الجماعية لجميع البشر على وجه الأرض، وأن يتضمن جدول أعمال الأمم المتحدة التخليد الواجب لذكرى الأحداث الحزينة، التي منها محرقة اليابانيين الذي سقطوا في هيروشيما، ونغازاكي في عام 1945، والجرائم التي ارتكبت بحق الشعب الفييتنامي في الفترة بين عامي 1970 و 1975، وإبادة المجموعات العرقية في يوغوسلافيا السابقة في الثمانينات، وإبادة التوتسي في رواندا عام 1994 والمذابح المرتكبة حاليا ضد الفلسطينيين، والأفغان والشعب العراقي ناهيك عن شعوب أخرى تعرضت لنفس المصير كما حصل مثلا للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومناطق أخرى، وأي عمل ارتكبته أو أيدته أو حرضت عليه الدول الإمبريالية وحلفاؤها.